この記事では、「presented by」の意味を分かりやすく説明していきます。
よく耳にする英語を学んでいきましょう。
「presented by」とは?意味
「presented by」とは「このイベントの広告主は~です」のこと。
大型イベントや催し物、テレビ番組や動画のスポンサーをあらわします。
イベント会場で「プレゼンテッド・バイ~」とアナウンスされる機会も多いので、どこかで耳にしたことがある方も多いはずです。
「このイベントの提供は~という企業です」という訳があります。
テレビ局やイベントの主催者に対して、お金を支払っている人。
広告をかねて協賛している企業がpresented byになります。
大きなイベントになるほど、そこにつくスポンサーは誰もが知る有名企業になります。
大型イベントの公式スポンサーともなると、数十億円という大金が支払われることも珍しくはありません。
ちなみに東京オリンピックのオフィシャルパートナーになるには、最低10億円の契約金が必要といわれています。
「presented by」の概要
「presented by」はもともとは、スポンサーをあらわす表現です。
「presented by任天堂」や「presented byコナミ」のように、後ろに有名ブランドをくっつけて使います。
もともと「presented by」は、東京ディズニーランドのショーの演目で用いられていた言葉です。
最近ではそのセンセーショナルな言い方が受けて、SNSのネット語として定着するようになりました。
例えば「今日のお昼ごはんは、コンビニご飯です」と言いたい場合は「presented byセブンイレブン」や「presented byローソン」といいます。
また「今日の夕ご飯は業務スーパーです」と話したい場合は「presented by業スー」と言い換えます。
おいしいご飯を提供してくれた人、安くていい商品を与えてくれた企業が「presented by」です。
「presented by」の言葉の使い方や使われ方
・『今日の夜食は、presented byマクドナルドです』
・『満塁ホームラン。presented byNHK』
・『スペシャルマラソン開催。presented by東京都』
「presented by」の類語や言いかえ
「presented by」は「プレゼンテッドバイ」とカタカナ語にも、置きかえできます。
このほか英語なら「提供する」という意味の「offer」、「世話役」という意味の「sponser」も当てはまります。
海外で「この番組の提供は~です」という場合は「sponsored by」も使われています。
「presented by」は「プレゼントしている」というギフトの意味合いが強いので「sponsored by」に比べて、オブラートに包んだソフトな言い方です。
最近では「sponsored by」はレシピ動画のクレジットにも引用されています。
ありきたりな「presented by」に比べて目新しいので、おしゃれに言い直したい場合は「sponsored by」を使ってみても良さそうです。
まとめ
「presented by」の意味と使い方をおさらいしました。
presented byとは、提供元をあらわします。
有名イベントのクレジット紹介につかわれています。
色々な意味を知って、SNSに役立ててみてください。